Kde se vzal název Prigl

(š) Trachťa

Mgr. Ladislav Plch, autor knihy "Brno - procházky po stopách minulosti" uvádí v rozhovoru na webové stránce Prigl.cz toto:

Prigl je vídeňské slovo. Psáno „Prügl“ (v němčině „Prügel“) a vyslovováno stejně jako prigl s měkkým i (v němčině jako normální přehlasované u) se používá k označení hole, klacku nebo obušku. Existuje i sloveso „prügeln“ – tlouci někoho, bít se. V tomto smyslu se dostalo i do brněnského hantecu.

Ještě v šedesátých letech mělo stejný význam jak v Rakousku tak Německu. „Dostat prygl!“ znamenalo být zmlácen. Přeneseně pak „Neval na mě takový prygly!“ – neříkej mi takové nesmysly. V té době se také říkalo přehradě „přehec“. „Jdeme na přehec!“, jste mohli slyšet běžně. A pak přišel Franta Kocourek, naprosto němčinou nepolíbený, kterému se slovo „přehec“ nelíbilo a zaměnil je slovem „prigl.”

Zaujalo mne to, protože si vzpomínám, že jsme v polovině sedmdesátých let nechodili z kolejí ležících v Králově Poli na Prygl, ale na přehec. A jak jsem v dalších letech šťoural, potvrdilo mi toto slovo ještě několik dalších lidí. Také jsem se dozvěděl, že Franta Kocourek psal zásadně slovo prigl s měkkým i.

Nepovažoval jsem za nutné se tímto nějak dál zabývat. Až do chvíle, kdy jsem se u restaurace U_Lva dal do řeči s jedním velmi vzdělaným mužem převyšujícím můj věk o generaci. Tj. 80+. Povídal mi zajímavosti o přehradě a o starých Kniničkách ležících nyní pod její hladinou.

A pak mi položil otázku, jestlipak vím, proč se přehradě říká Prigl. Jistěže jsem nevěděl. A tak mi vysvětlil, že toto slovo vzniklo v době, kdy se do brněnské řeči začaly dostávat anglicismy jako storka, džanky, láv či lajf. A slovo Prigl znamená Zloděj. Prig znamená v hovorové angličtině jak zloděj tak krást. A proč Zloděj? Protože nová přehrada ukradla původním obyvatelům Kníniček jejich domovy.

Nevěřil jsem svým uším. Doma jsem sedl k počítači a spustil program Translator. A ten kupodivu dal tomu muži za pravdu. I Google překladač přeloží anglické slovo prig jako zloděj. A když jsem se přehmátl a napsal Prig do slovníku německého, tak k mému úžasu vyšlo zloděj též. Akorát mi to můj stařičký Translátor z roku 2005 nepotvrdil.

A včil dumejte!

 

Hlavní menu